|
|
 |
| En Sevilla. 1982. |
Relata Pablo Maríñez:
La decisión de viajar a España la había tomado, al parecer, en el
primer semestre de 1980. En septiembre del mismo año Nicomedes y su
esposa Mercedes Castillo, junto a sus dos hijos, Pedro y Luis Enrique,
llegan a Madrid, donde inician una nueva vida.
De inmediato lo invitan a dar recitales, e impartir cursos seminarios
y conferencias. En Madrid, la vida le resulta muy activa y
reconfortante. Los niños ingresan muy rápidamente al colegio y se
adaptan con facilidad al nuevo ambiente. Sin embargo, conseguir el
trabajo que llegara a satisfacer sus expectativas, y le garantizara
estabilidad económica, no era tarea sencilla en España. Lo cierto es que
él tampoco se había hecho mayores ilusiones al respecto, más bien sabía
perfectamente las dificultades que le podían aguardar tal y como me
comenta por carta poco antes de partir: "Tampoco voy tan desprevenido
que me pese perder alguna oportunidad de hacer algo. Vaya, voy preparado
para todo, aunque sin ilusiones de conquistar España. Con que me
permitan ganar algunas perras en
alguna actividad de las que puedo desempeñar, me doy por muy bien
servido".
Cerca de un año después, en Agosto de 1981, Nicomedes me comentaba
que "todos lo estamos pasando bien y por ello hemos decidido quedarnos
más por estos lares. De trabajo aún no me sale nada, pero creo que mi
nueva ofensiva de otoño dará positivos resultados". Y en efecto, al año
siguiente comienza a trabajar en Radio Exterior de España. En su nuevo
trabajo muy pronto se dio a querer y respetar entre sus compañeros y
superiores, así como a impulsar diversos proyectos radiofónicos. De ahí
se le abrieron las puertas para hacer, a nivel internacional, lo que en
Perú sólo había podido hacer en el ámbito nacional. Dentro de los muchos
trabajos llevados a cabo dentro de Radio Exterior de España, Nicomedes sugirió
incluir en la programación dos
emisiones: en quechua y en guaraní. REE en aquella época emitía en
inglés, en francés, árabe, ruso, alemán y sefardí
y Nicomedes demostró documentalmente la importancia de estas dos
lenguas. En 1989 se puso en marcha el proyecto. Y fue él quien se
encargó de buscar en Madrid a personas que hablaran en estas lenguas
para que tradujeran los textos. Estas emisiones estuvieron en antena
hasta 1993.
 |
| Con Kiko Ledgard. 1984. |
---
Entrevista.
-¿Cómo nació Cita en España?
-Comenzó en el 82, bajo el nombre de "Ruta del Sol". Yo ya tenía
un programa igual en una radio peruana, en Lima. Se emitía a la una y
media de la madrugada para que llegara a América a las ocho de la noche
y recogía tanto lo que ocurría en España como lo de América
(relacionados una con otra). A partir del 85, con el nuevo director de
Radio Exterior, nos limitamos a dar todo lo que pasa en España,
relacionado con Iberoamérica, por ello se llama ahora "Cita en España".
-¿Cómo llevas el programa?
-Tiene como cometido temas y personajes iberoamericanos en suelo
español. Hago entrevistas, y hay un telón de fondo o una característica
que es música del continente americano.
-...Y yo que tenía idea de que tu programa era de carácter
folklórico...
-Nunca ha sido folklórico. Lo que pasa es que nuestra América es
folklórica... América tiene dos instancias: o lo miras todo desde un
prisma académico, totalmente universitario o miras todo a través del
charango y de la quena. Pero el mismo acontecimiento puede ser mirado
desde las dos instancias en realidad. Yo, siguiendo quizá el ejemplo de
José Carlos Mariátegui, nunca he mirado las cosas desde una óptica
académica, sociológica, etnológica o antropológica, sino desde las
raíces populares de las cosas. Ya se trate de problemas tan cruciales
como la deuda externa o de problemas tan simples como alguna festividad
religiosa, lo que a veces provoca reclamos o pedidos especiales... pero
eso significa que tienes audiencia, y es bueno. El programa en sí, bien
es cierto, ha tenido en sus inicios un carácter bastante costumbrista,
tradicional, pero poco a poco se ha ido a lo político, económico y
sociológico.
-Sin embargo continuas en la difusión de la cultura americana,
¿no?
-Mira, la radio aquí en España, ya has visto, tanto en frecuencia
modulada como en onda corta, es necesariamente hablada. Se pone muy poca
música, porcentaje mínimo. Son nada más ráfagas y cosas así... aunque
hay emisoras totalmente musicales... en general no es así. Estuve en un
programa casi informativo, sin llegar a serlo. Entonces, tenemos nada
más que cortinas, ráfagas para marcar el cambio de una información a
otra, y para alternar, dejar un colchón de un minuto, por si la
continuidad queda corta... Es allí donde aprovecho yo para meter música
folklórica, porque tengo aquí más de 3000 discos Lp. de todo el
continente iberoamericano.
 |
| Representando al Perú en uno
de los encuentros internacionales organizados por la revista
"Mundo Negro". |
-¿Y la música peruana tiene algún trato especial por tu parte?
-Es que en España no distinguen la música de un país u
otro. Por lo general quieren un abanico de todo el continente. Ahora,
hay unos países más promocionados que otros. Miran las cosas
generalmente a nivel caribeño, andino, centroamericano y del cono sur,
por eso te obliga a ser muy continental, aunque yo lo era antes de venir
a España... Pero lo que he hecho ha sido una serie: “Juglares de nuestra
América”, que es una especie de proyección de los romanceros españoles
en América, pero partiendo también de un romancero precolombino; de
estos poetas aztecas que les llamaban piucatique, de los poetas
incaicos, los amautas... sigo todo este camino hasta llegar a la
actualidad, y esto, país por país, comenzando por el Caribe,
Centroamérica, bajando por el Amazonas hasta Brasil y el Cono Sur, y los
países andinos... en total 18 capítulos.
-Con uno de estos ganaste un premio, ¿no?
-Sí, el año pasado propuse uno de estos capítulos, el dedicado a
Panamá, fue en el Premio Internacional de la Radiodifusión (España), en
su cuarta edición. Salí galardonado con el trofeo-escultura Pablo
Serrano. El capítulo se llamaba “Los Mejoraneros Panameños”.
-¿Y los otros capítulos de la serie?
-Pues tres están dedicados a México, dos a Perú (uno a los valores
de la lengua quechua, otro a los valores mestizos y otro a cantores de
tristes y cumananas). En fin, es un trabajo que ahora me lo han pedido
para llevarlo a los discos, para el servicio de transcripciones de Radio
Nacional de España. Pienso editar, además, un libro que sea la parte
literaria de éste, porque hay grupos sectoriales de los cantores
panameños, de los decimistas peruanos hasta el 82 (que hice yo), pero no
hay un trabajo continental, incluso que parta de la época precolombina
del viejo romancero medieval español.
- ¿Y para cuándo esta edición?
-Depende de cuándo habrá un editor disponible... Pienso proponerlo
al Instituto de Cooperación Iberoamericana y si en caso no tuvieran
partida, lo más factible lo haría editar en nuestro continente, en
Colombia quizá o México o lo metería a participar en el concurso de las
Iberoamericanas de Cuba. Tengo otras cosas también en salmuera, y más
avanzadas todavía como este trabajo que estoy haciendo sobre la
presencia del aporte del negro en el Perú. Me interesa mucho que se
edite, aunque aún no lo he terminado pero son cosas que pueden estar a
fines de este año o principios del próximo.
 |
| Viaje "Aventura ´92". Costa
Rica. 1990. |
-¿Y nuevos discos?
-El trabajo que hago en España no me permite grabar nada. Toda la
mañana la dedico a entrevistas, y a recibir información de provincias, y
la tarde para la mezcla y grabación; vuelvo a casa sobre las nueve de la
noche, generalmente después de asistir a alguna conferencia o dar algún
recital. Por lo demás, creo que todo lo que tenía que hacer en discos
quedó hecho en Lima. Mi primer disco lo hice en el año 59 y el último en
el 80, antes de dejar Perú.
---
El 20 de Junio de 1988 Nicomedes era sometido a una larga
intervención quirúrgica en el Hospital Clínico San Carlos de Madrid. Le
habían encontrado un cáncer en el pulmón izquierdo. La operación, que
implicó se le extirpara un tumor, fue considerada exitosa por los
médicos que lo asistieron. Después de un breve período de convalecencia,
Nicomedes se reincorpora a su trabajo en la radio y reanuda sus
múltiples actividades. Sin embargo, era necesario un control médico cada
seis meses, que afortunadamente daba señales positivas.
A pesar de la enfermedad, Nicomedes seguía siendo el mismo de
siempre, en cuanto a vitalidad entusiasmo y proyectos de trabajo se
refiere. No obstante era visible que a medida que pasaba el tiempo se
agotaba cada vez más con cualquier pequeño esfuerzo que además le
producían problemas respiratorios. Estos problemas se agravaban en los
meses de primavera, cuando se producía la mayor cantidad de polen a la
que era alérgico.
En 1991 se reproduce el cáncer de pulmón del que fue operado en 1988.
En el mes de diciembre después de pasar unos días ingresado se le da un
alta temporal para que pase las navidades con su
familia. Nicomedes aprovecha esos días para poner en orden sus cosas:
deja instrucciones a sus hijos sobre el material que debe ser devuelto a
la radio cuando él ya no esté o sobre el cuidado de ciertos libros. Asimismo, deja en orden
sus cosas en Radio Exterior y literalmente se despide de sus compañeros
de trabajo.
Reingresa en el hospital el 5 de enero
de 1992. Una complicación en su cuadro clínico puso fin a su vida el 5
de Febrero. La muerte, a la que tanto había escrito, declamado y cantado
nos arrancó al personaje fuera de serie, que reunía cualidades
excepcionales, el más representativo poeta popular, decimista y
folklorista afroperuano de todos los tiempos.
---
Extraído de:
Texto: Nicomedes Santa Cruz: "Decimista, Poeta y Folklorista
Afroperuano", por Pablo Maríñez.
---
Preguntas y respuestas sobre su actividad en Radio Exterior: “París
se llena de cisco... ¡y carbonería!”, por Julia Wun. Diario la
República. 13 de Abril de 1987.
|